船说了参加舞会的年龄,但仍然喜欢光临昔日让她们欢乐过的场面,她们不顾年老体衰,一秚看看年轻一代跳舞的场面k们坐着轿子前来u庵纸巫釉诨袅指5孪纸龃嬉涣蕉ィ遇上这么个夜晚,两个老轿夫便稳稳当当地大获丰收k们穿着称为“镇上特制号衣”的制服,蘣派碜攀19暗奶太小姐一趟一趟地来回衯堋f涫祷褂墟渎沓岛颓岜懵眯新沓悼勺,但布朗宁小姐深思熟虑之后,决定还是遵守更为舒适的坐轿习俗k对她的一位客人派珀小姐说:“这轿子抬进门来,暖暖地满轿热气,把你高高抬起;严严密密6媸娣服地坐在里面,接着又抬进另一个暖和的房子,一出轿就到地方了,不想上蘮紫绿n椎芈冻鲂⊥壤础!闭饨巫拥比灰淮沃荒茏一位u庖换鼗故嵌嗫髁瞬祭誓小姐办事有方,略施小计便把一切安排妥当,引得她们的另一位客人霍恩布洛尔小姐赞叹不已u馕恍〗阆刃谐龇3到了开舞会的地方后就呆在暖和的衣帽间,她的东道主随后到达h缓笳饬轿慌士手挽手双双走进舞厅,找到几个有利的座位,坐在这几个座位上可以看见新来的人,也可以同走过面前的朋友说几句。后来菲比小姐和派珀小姐便到了,她俩坐在布朗宁小姐特意为她们占下的座位上u饬轿荒昵岬愕睦闲〗阋彩鞘滞焓值亟来,但神情举止有些胆怯慌张,大大不如她们的两位大姐u罅饺岁)那镇定自若的派头k母鋈擞忠淮蜗嗑壑后,便松了一口气说起话来?br /
“老实说,我的确认为这间舞厅比我们阿什科姆的法院还宽畅!”
“还装饰得多漂亮啊!”派珀小姐尖声尖气地说,“这些玫瑰收拾得多棒呀!不过只有你们霍林福德人才有这样的雅兴。 ”
“登普斯特太太也在,”霍恩布洛尔小姐叫道,“她说了她和两个女儿应邀在希普尚克斯先生家。普雷斯顿先生也要来的。但我以为大家不可能同时到。瞧!那是罗斯科,小伙子是我们的新医生。我敢断言,全阿什科姆的人几乎都来了。罗斯科先生!罗斯科先生!到这边来,让我把你介绍给布朗宁小姐,我们的朋友,我们就住在她家。我可以向你保证,布朗宁小姐,我们对我们年轻的医生评价非常高。”
罗斯科先生鞠躬致意,听了对自己的赞扬,木然傻笑。然而布朗宁小姐听不得对任何医生的赞扬话,谁都别想掺和到吉布森先生的行当里来,于是她对霍恩布洛尔小姐说道:
“我相信你肯定高兴,能有个随请随到的人,比如突然出个紧急情况,或者事情无关紧要,不好麻烦吉布森先生时。我以为罗斯科先生如能见识见识吉布森先生的医术,那他会觉得获益匪浅的!他当然会有见识见识的机会。”
正说到吉布森先生,吉布森先生便进来了。要不是他进来转移了罗斯科先生的注意力,罗斯科先生兴许被刚才那番话伤了心,哪会有其他兴致。事实上,布朗宁小姐那番严厉而又贬斥的话几乎还没说完,他就已经问开了他的朋友霍恩布洛尔小姐:
“那位穿粉红衣服的漂亮姑娘是谁?刚进来的那一位?”
“噢,是辛西娅·柯克帕特里克小姐!”霍恩布洛尔小姐说道,说着戴起一副笨重的金边眼镜以证实她所见无误。“她长大成人了!真快呀,她离开阿什科姆才两三年光景——那时候她倒是很走运——人人都说普雷斯顿先生看上了她,仰慕得很。可她那时还太小!”
“你能引荐我一下吗?”沉不住气呃年轻医生说道,“我想请她跳舞。”
霍恩布洛尔小姐同她昔日的熟人吉布森太太寒暄过后,又完成了罗斯科先生要求的引荐人物,返回来开始和布朗宁小姐说体己话儿。
“说来也真是!我们没架子,谁都请得动!我记得当年柯克帕特里克太太穿的是黑绸子旧衣服,谋到小学校长的饭碗后便又高兴又谦恭,那时她得自谋生计。如今她穿起了缎子,跟我说话时像是要使劲儿回忆才能想得起我是谁!当年登普斯特太太还来找我商量,说她家的女仆前一日打翻了咖啡,泼了柯克帕特里克太太一身,整坏了人家那件浅紫色绸上衣;那么赔她一块料子,换上泼下咖啡的衣裳,会不会得罪人家。结果她接受了,还挺高兴的。这不是相隔久远的事,她如今穿上浅灰色的缎子礼服就记不得了!当年她还巴不得嫁给普雷斯顿先生呢。”
“我想你说过他看上了她的女儿呢。”布朗宁小姐打断她这位气哼哼的朋友说。
“这个嘛,也许我说过,也许是那样。我也说不准,那时候他经常呆在她们家。如今狄克逊小姐经管着同一座房子,我保证她管得比她强多了。”
“伯爵和伯爵夫人可非常喜欢吉布森太太,”布朗宁小姐说道,“这一点我知道,因为是哈里特小姐去年秋天来我家和我们共进茶点时说的。她当年住在阿什科姆时,他们家也要求普雷斯顿先生对她照应周详。”
“我的天哪,千万别去给贵小姐说我刚才讲的有关普雷斯顿先生和柯克帕特里克太太的事。人可能会搞错,你知道我只说了‘大家就这么传’”。
霍恩布洛尔小姐显然手劲不小,生怕她刚说的闲言碎语传给哈里特小姐,看来这位贵小姐和她在霍林福德的这家朋友交情不薄。布朗宁小姐也没有给她松弦。哈里特小姐在她们家用过茶点,有可能再来。再说,她刚才那么称赞罗斯科先生,得罪了布朗宁小姐对吉布森先生的耿耿忠心,让她受点小小的惊吓,也算是一种不错的报复。
与此同时,派珀小姐和菲比小姐这两个缺乏自由思想的人,因为没什么好谈的,便谈论在场者的衣服,先有互相吹捧开始。
“你戴了一顶多好看的头巾式女帽啊,派珀小姐。要是允许我说的话,我就说你这帽儿太配你的容貌了!”
“你这么认为?”派珀小姐说道,忍不住暗暗高兴。四十五岁了还有“容貌”,真是件了不起的事。“这帽儿我是在萨默顿的布朗铺子专门为这次舞会买的。我觉得我必须穿戴点能衬托我这身衣服的东西,这衣服不如过去那么新了。再说我也没有像你这般好看的珠宝。”她说着抬起羡慕的双眼看着菲比小姐胸前挂着的一个挂件,那是一个用珠子镶边的较大的小画像,如同一块护身盾牌一般。
“是好看,”这位女士说道,“这是我亲爱的母亲的肖像。多萝西戴着我父亲的。两张像是同时画的,当时我大舅刚去世,留给我们每人五十英镑的遗产,我们商量后决定把这些钱用来镶嵌这两个画像。可是这东西又太值钱,多萝西便经常把它们与那个最好的银盘子锁在一起,盒子也藏了起来。她决不告诉我藏在什么地方,因为她说我神经太脆弱,如果进来个窃贼,拿上了膛的手枪抵住我的脑袋,问我把银盘子和珠宝藏哪儿了,我肯定就说了。至于她,她说她在任何情况下都不会泄密,想都不想。(我肯定希望她别经受这样的考验。)不过这就是不经常戴它的原因。这一回只是我第二次戴它。我甚至不能拿到它,不敢瞧瞧它,只在心里盼。今晚我本不该戴它的,可是多萝西把它拿出来给我,说门泰思公爵夫人要佩戴着家传钻石项链来这里,我家的珠宝头像倒可以给她老人家适当捧捧场。”
“我的天哪!她真的来!你知道我可从没见过个公爵夫人。”派珀小姐挺直胸膛,伸长脖子,像是下决心要像她三十年前上寄宿学校所受的教诲那样在“她老人家”面前做到“仪表端庄,不错规矩”。可没一会儿她猛一动泄了劲儿,散了挺直端庄的姿势,对菲比说道:“瞧,瞧!那就是乔姆利先生,我们的地方长官,”(他是科尔汉姆镇的大人物)“穿红缎子的就是乔姆利太太,两位先生,我敢断言,就是从牛津来的乔治先生和哈里先生,还有乔姆利小姐和漂亮的索菲小姐。我要过去和他们说说话,可是没个先生陪同穿过大厅怪难看的。那边不是肉铺老版考克斯和夫人吗!了不得,科尔汉姆的人似乎全来了!我是在弄不明白考克斯太太怎么能付得起这么高级的衣裳,因为我知道考克斯上次买了我兄弟的羊,付款时还颇有困难呢。”
就在这时候,乐队定好了调,两把小提琴,一张竖琴,还临时拉来个单簧管。几样乐器尽可能配合得使乐曲声听起来和谐,乐队开始演奏起一支活泼轻快的乡村舞曲,一对对舞伴也开始纷纷入场。吉布森太太一见辛西娅是这些早早下场抛头露面的人中之一,便暗暗气恼。原来早早下场的表演者大都是准时准点到的霍林福德镇上的平民,舞会如果定在八点开始,这些人便根本想不到晚点到,也不想因晚而失去一部分他们花钱买来的欢乐。她一下场,影响得莫莉也坐不住了。她就坐在辛西娅旁边,盼着下场跳舞,这会儿她的一只小巧玲珑的脚正合着欢快的乐曲打拍子。
“你亲爱的爸爸向来非常守时!今晚守时几乎像件遗憾事一般,我们到了后还没见一个我们认识的人来。”
“噢!我倒看见了那么多我认识的人。那不是斯米顿先生和斯米顿太太吗?还有他家那位脾气温顺的好女儿。”
“嗨!你怎么尽说些卖书的,卖肉的。”
“爸爸已经找到了一大堆朋友去说话。”
“是病人,亲爱的——不好说是朋友。看得过眼的人也有一些,”她的目光落在乔姆利一家身上,“不过我敢说他们是从阿什科姆或科尔汉姆一带赶来的,所以计算不准路程,没想到一会儿就到了。我惦着托尔斯庄园的人什么时候到。哈!那边时艾什顿先生,还有普雷斯顿先生。瞧着吧,大厅里要满起来了。”
果然如此,因为大家都听说了这场舞会将办得特别棒。托尔斯庄园的一大帮人要来,里面还有一位戴着家传钻石项链的公爵夫人。每逢这样的时节,该地区的大户人家想来家家宾客盈门。不过现在时间尚早,大厅里基本上全是各镇的居民。郡中的大人物要晚一点突然露面,大人物中最重要的一位便是托尔斯庄园的那位老爷。可是今晚他们不同寻常地晚。犹豫没有贵族人家给大家提神,整个气氛显得涣散,凡是自认为有地位在商人平民之上者都感到舞跳得没劲。然而,那些平民百姓却连蹦带跳地玩了个痛快,体力运动和精神兴奋使他们眼睛闪亮,脸蛋通红。有些做家长的比较谨慎,惦记着第二天还有正事要干,便开始考虑几点就该回家的问题。但别的人都有好奇心,要看公爵夫人和她的钻石项链,有的表示出来了,有的没有表示出来。门泰思家的钻石项链在上流社会中比在眼下聚会的这些人中更有名气,另外,经名门大户人家的女仆和管家娘子一传,那名气就传到平民百姓中间去了。吉布森先生得暂时离开舞厅一会儿,这是他意料之中的事,但他的事一办完,就会立即返回来陪他妻子。他不在的这一阵子中,吉布森太太暂且躲开两位布朗宁小姐,也躲着她那些老熟人。这些老熟人她要是不躲着点,就会主动地和她谈起话来。她躲着熟人是为了在托尔斯庄园的人露面后好粘附上去充个外围数。辛西娅也真是,谁只要请她跳舞,她就答应,随请随跳。假如不是这样的话,等托尔斯庄园的人来到后,会有不少在托尔斯庄园做客的年轻人专找漂亮姑娘跳舞,谁知道一场舞会跳出什么好事来。莫莉虽然舞跳得没辛西娅那么好,由于怯生,也显得不如辛西娅轻松自在,落落大方,但也渐渐被小伙子抢着约。说实话,她也盼着场场舞都跳,和谁跳都行。吉布森太太心目中比较高贵的年轻人兴许还约不上她呢。吉布森太太今晚事事不顺心,正觉得气恼,突然发现有人站在她身边。她稍稍一偏身,看见普雷斯顿先生守在一旁,似乎在守护着莫莉和辛西娅刚刚离开的座位。他满脸阴沉沉的,要不是两人四目相遇,吉布森太太宁愿不同他讲话。其实她也知道,躲是躲不过去的。
“今晚屋里不大亮堂,是不是,普雷斯顿先生?”
“是不大亮堂,”他说道。“不过这旧油漆又黑又脏的,谁能叫它亮堂起来呢?还摆满常绿树,这东西总是遮得屋子昏暗。”
“还有这么一帮没光彩的人!我向来认为衣服穿得鲜艳夺目能使满屋生辉,不亚于任何明亮的东西。看看这里都是些什么样的人,大部分的女人穿着黑绸子,原是只适合在早晨穿的料子。等会儿郡中的世家一到,就会增加些光彩,那时情况就大不相同了。”
普雷斯顿先生没有答话。他已经掏出眼镜戴上,似乎是要仔细看看跳舞的人。假如他观看的准确方向能测定的话,那就会发现他在既专注又气恨地盯着一个穿着粉红细布衣服的身影。其实除了他之外,还有许多人也目不转睛地盯着辛西娅,但有气的却只有他一个。 吉布森太太心太粗,看不明白这情形,但眼前有这么个风度翩翩的英俊小伙子,她可以同他闲聊,以免在托尔斯庄园的人到来之前和令她反感的人凑趣,或者孤单凄凉地闲坐一边。于是她继续三言两语地往下谈。
“你怎么不跳舞,普雷斯顿先生!”
“对,不跳!我约好的舞伴犯了错误,跟别人跑了。我正等着她给我个解释。”
吉布森太太沉默了。昔日的记忆如一阵不快的浪涛朝她扑卷而来。她和普雷斯顿先生一样,也注意着辛西娅。这场舞结束了,只见辛西娅悠闲自在地满屋转,根本没管有什么事在等着她。不一会儿,她的舞伴哈里·乔姆利先生送她回到座位上。她占了挨着普雷斯顿先生的那个空座位,把她母亲旁边的那个座位给莫莉留着。莫莉过了一会后才回到座位上。辛西娅似乎完全没有注意到普雷斯顿先生就坐在一旁。吉布森太太俯身往前靠靠,对女儿说道“
“你刚才那位舞伴很有风度,亲爱的。你挑人进步了。前面我真为你害臊,竞和那个律师事务所的办事员跳花式舞步。莫莉,你可知道你一直在跟谁跳舞?我早发现了,她是科尔汉姆的书商。“
“难怪他对我想了解的所有书籍都一清二楚,”莫莉亲热地说,不过心里暗含点怨恨。“他的确是个欢快活泼的人,妈妈,”她又补充道,“看上去颇有绅士风度,舞跳得也棒!”
“那好吧。不过你记着,你要是这么下去,今晚还是舞伴的人中间有一些会在明天一大早变成和你公开握手的朋友了,”吉布森太太冷冷地说道。
“可是人家介绍给我,又请我跳,我实在不知道该怎么拒绝。再说我自己也盼着跳舞。你知道今晚是慈善募捐舞会,爸爸说谁跟谁跳都可以,”莫莉说道,一副恳求的腔调。她要是和谁有了别扭,自己就不能玩得痛快。吉布森太太对这番恳求话会作何答复就不得而知了,因为她还没来得及回答,普雷斯顿先生便上前一步,先开了口,那口气他原本想显得冷冰冰地无所谓,不了一开口却气得颤抖:
“吉布森小姐要是发现拒绝舞伴有困难的话,就只好向柯克帕特里克小姐请教了。”
辛西娅抬起她美丽的眼睛,盯住普雷斯顿先生的脸,非常平静地说话,就像陈述某件事实一般不动声色:
“我以为你忘了,普雷斯顿先生,吉布森小姐刚才的意思是希望与请了她的人跳舞——这才是关键所在。她不会拒绝舞伴该怎么办,我可没法子教她。”
辛西娅似乎根本没有听这场寥寥几句谈话的余下部分,她几乎立刻被下一位舞伴请走了。普雷斯顿先生现在占了刚空出的那个座位,惹得莫莉老大不痛快。起初她怕他有可能请她跳舞。然而并非如此,他伸出手来是去触摸辛西娅的那束花。这束花她刚站起身时留下来,交给莫莉看管。屋里热,花儿遭了罪,不再那么丰满鲜艳了。莫莉的那束就强多了,因为首先没有拆开来挑出这会儿装点了莫莉头发的那些紫红花朵,其次也一直受到比较经心的爱护。不过,辛西娅那束花余下的部分也足够明白无误地显示出它不是普雷斯顿先生送的那一束。也许正因为要证实这一点,他便很不礼貌地要求查看这束花。可是莫莉对辛西娅的心意自有理解,立场很稳,不允许他碰这束花,只见她把花往她跟前拉了拉。
“我看柯克帕特里克小姐没有给我面子戴上我送给她的花。我想她收到花和我的条子了吧?”
“收到了,”莫莉说道,他说话的强调倒吓住了她,“但当时我们已经收下这两束了。”
在眼前这种情形下,只有吉布森太太才能解围,她说着甜言蜜语过来了。很明显,她怕普雷斯顿先生,希望与他相安无事。
“是呀,我们实在很抱歉!当然啦,我不是说我们对任何人的好意都无法接受。可是普雷斯顿先生,这两束如此好看的花儿是从哈姆利庒送来的——你从莫莉手里握住的花朵儿上可以看出有多美——它们先你一步送到。”
“既然两位年轻小姐已经有了这么好看的花,我只能说假如收下了我那束的话,我自会深感荣幸的。我那些花是在格林花圃里采的,费了老大皱着,我认为可以说我那束花比柯克帕特里克小姐的这束花更珍贵——就是吉布森小姐现在如此小心谨慎又牢牢靠靠握在手里的这一束。”
“啊,我握得牢是因为辛西娅定要抽出最配我的花儿打扮我的头发!”莫莉急得叫起来。
“她是这么做的吗?”普雷斯顿先生说,声音中带上了点快活的腔调,仿佛他很高兴听到辛西娅对这束花如此轻薄对待。他走开去,站到正在跳四方舞的辛西娅后面。莫莉看到他逼迫辛西娅回答他——莫莉确信辛西娅是违心的。可是,不知怎么的,他的脸和神情举止暗含着威慑辛西娅的力量。辛西娅看上去先是神情庄重,继而装聋作哑,又无动于衷,后来义愤填膺,直到傲然反抗。不过,他耳语一般对辛西娅说了一阵儿后,到这场舞结束时,辛西娅显然对他纠缠不休的要求很不耐烦地表示答应,因为他走开时那张俊面孔上带着点叫人一见就恶心的满足微笑。
这期间人们低声议论,想知道托尔斯庄园的人为什么还不到,四处都是嗡嗡声。大家纷纷来找吉布森太太,仿佛她是专门负责伯爵和伯爵夫人行程计划的权威人士一般。在某种意义上,这是对她的恭维,然而她一问三不知,和大家一样也觉得奇怪,这就把她降到胡猜乱问的大众行列中去了。古迪纳夫太太觉得格外伤心;她早早戴上了眼镜,戴了一个半钟头了,就为了能在托尔斯庄园的任何人一出现在门口时看上那壮观的场面。
“我本来就头痛,”她抱怨道,“今晚真应该把钱送来,人窝在家里别出门才对。这里举办的这种舞会我看得多了,咱家的老爷和老夫人见过的次数也多了,想当年他们比如今更值得一看。可是人人都说要来个公爵夫人,公爵夫人还戴着家传的钻石项链,我就想还是不该落后,咱既没见过公爵夫人,也没见过人家的钻石项链呀。于是我就来了,吩咐萨利别睡,等我回来。这下可好,煤和蜡烛在家里白白浪费了。再说我的头等大事就是不能容忍浪费。这是我从母亲身上继承下来的,她老人家可是反浪费的能手,现今可再也见不到她这样的人了。如果世上要找持家模范的话,非她莫属。她用最小的开销拉扯大九个孩子,换上任何人都是不行的,我敢担保。天哪!她从不让我们有浪费现象——就连伤风感冒也不可浪费!我们中间任何一个不论何时得了比较严重的感冒,她就利用时机给这个孩子理发。用她的话说,一次感冒能办了的事就无须来两次——因为平时我们每理一次发必定要伤风感冒一次。可是话说回来,我怎么也希望公爵夫人来。”
“唉!你猜猜我心里如何,”吉布森太太叹口气说,“我这么久都没见到那亲爱的一家人了——那天在托尔斯庄园上时,没能好好看看他们,原因是公爵夫人定要听听我对艾丽丝小姐的嫁妆有何意见,问了我那么多问题,把时间全占了——哈里特小姐最后留话,盼我们今晚愉快相见。现在都快十二点了。”
托尔斯庄园的那家人至今未到,把凡能称得上有身份的人都整得有苦难言。首先是两位提琴师,似乎开始奏一首舞曲时总有些不情愿,怕的是那些大人物一到,乐曲就得中断。菲比·布朗宁小姐为他们的难处辩护,她姐姐布朗宁小姐则稳稳端着架子,责备他们几句。只有那些卖肉的、卖面包的、造蜡烛台的,倒觉得无拘无束,热热闹闹地玩了个痛快。
终于,传来了一阵马车辘辘声,接着一阵叽叽咕咕的低语声,音乐停了。跳舞的也只好不跳了。这时进来了穿着华丽礼服的卡姆纳老爷,胳膊上挽着一位中年胖妇。这妇人穿得活像个小姑娘——花枝招展的细布衣,头发上插着鲜花儿,却根本没有个珠宝或钻石项链的影子。然而这必是公爵夫人无疑,可公爵夫人不戴钻石项链算哪一回事?——再说了,她穿的那身衣裳,就连农人霍德森的女儿也穿得起!这是公爵夫人吗?这可能是要来的那位公爵夫人吗?围着吉布森太太询问的小小人群顿时变大,要听听她怎么说,以确定各自得出的失望判断是真是假。公爵夫人后面进来了卡姆纳夫人,身穿黑色天鹅绒,看上去像麦克佩斯夫人1一般——眉间一团黑气,苍老的皱纹在她端庄的脸上迅速凝结起来,使那团黑气越发显眼。再就是哈里特小姐,还有其他众小姐。其中一位穿着极像那位公爵夫人,给人的印象是这母女俩在穿戴上倒像是姐妹一般。霍林福德少爷也来了,他相貌平平,身体笨拙,举止却还风雅。还有六七个比较年轻些的男人,有艾伯特·蒙森勋爵,詹姆斯上尉,另外几位也都是和他们年龄相仿、地位相当的小伙子,进来时个个都是挑剔的申请。这群众望所归的人大摇大摆地穿过大厅,走到屋子上席为他们留下的座位上就座,显然根本不在乎他们一来引起的扰乱。跳舞的站到一边,差不多被打散到各自的座位上去,当中断了的舞曲重新奏起时,原先跳舞的人中站起来准备跳完的不足一半。
1麦克佩斯夫人:莎士比亚戏剧《麦克佩斯》中的女主角,鼓动丈夫弑君篡位,后发疯致死。
在派珀小姐看来,哈里特小姐实在与众不同,她敢一个人穿过大厅,无所谓难看,就像旁观者是一屋子大白菜似的。她一眼发现了吉布森一家,便穿过大厅来看他们。
“我们总算见面了。幸会,亲爱的。哎哟,小家伙,”(这是对莫莉说)“你看上去多漂亮呀!莫不是我们对不住大家,来得太晚了?”
“哪里!才刚过十二点嘛,”吉布森太太说,“恐怕你们正餐进得太晚了。”
“倒不是这个原因。都怪那个缺教养的女人,大家吃罢饭一出来,她就钻进了自个的房间。她和艾丽丝小姐呆在里头不出来,我们还以为她们在如何盛装打扮,收拾得光彩照人呢——原本应该如此的——到了十点半,妈妈打发人上楼去请她们,说马车已经在门口等候,当公爵夫人打发人下楼叫端上去些牛肉茶时,大家才终于看见了你们现在看到的这么个娃娃相。妈妈很生她的气,还有别的不少人也为没能早点来而气恼,还有一两位端着压根不该来的架子。只有爸爸不受影响,没有气。”说完她转向莫莉说:
“你舞跳得不少了吧,吉布森小姐?”
“不少了。不是场场都跳,但也差不多一直在跳。”
这实在是个简简单单的问题,可是哈里特小姐只要和莫莉说话,仅此一条对吉布森太太来说,简直就像挥舞红布逗公牛发怒。这是一件肯定能惹得她发脾气的事。然而她无论如何不会让哈里特小姐明白她的心思。她只是算计着阻止她们两个进一步交谈,用的方法是哈里特小姐要求在辛西娅跳舞去了空出的座位上坐下来时,她自己插在贵小姐和莫莉之间。
“我不回到那些人中间去,我都给他们气疯了。再说,我那一天几乎没怎么见你,现在就必须和你好好聊一聊。”于是她挨着吉布森太太坐下来,如同古迪纳夫太太后来说的那样“看上去和别人没什么两样”。古迪纳夫太太这么说是为了给自己出的那点小小事故打圆场。她刚才仔细地检阅了在屋里上席就座的那些大人物,她鼻梁上架着眼镜,也不管自个儿的高声大嗓。向着希普尚克斯先生大厅上座上坐的都是谁。希普尚克斯先生是卡姆纳老爷的地产代理人,又是和她邻座的一位大好人,想用低声回答的办法压压她高声打听情况的过热劲头,却没有成功。原来她不但眼睛不行,耳朵也不行,他一低声说话,反而引来了新的询问。这会儿她满足了,能听的都听到了,于是准备离去,回家熄灭煤火和蜡烛。她走到吉布森太太对面时停下了,这么一停便同她说话,重新提起了她俩前一阵说过的话题:
“一位公爵夫人穿戴这么寒酸,我从没见过。身上哪有点钻石的影子?一伙人中除了伯爵夫人外没一个值得一看的。她向来是个有风度的女人,如今不如以前那么精神了。但别的人就不值得我们等到半夜三更。”
出现了片刻停顿,然后哈里特小姐伸出手来说道:
“你不记得我了,但我在托尔斯庄园常见你,所以认得你。卡姆纳夫人是比过去瘦了许多,但我们希望人瘦了反而更健康。”
“这位是哈里特小姐,”吉布森太太对古迪纳夫太太说,怪她扫兴。
“我的天哪,原来是贵小姐!但愿我没有得罪你!可是,你看看——我是说贵小姐心下明白,对我这样的人来说,今晚就太晚了些。我这是宁肯不睡觉来看看公爵夫人的,原以为她会戴着钻石项链和宝冠前来。我这把年纪的人恐怕只有这么一个开开眼的机会,不料大失所望,难免不痛快。”
“我也不痛快,”哈里特小姐说,“我想早早来,结果却这么晚了才到,我气得发脾气,恨不得你一回去睡觉我也钻被窝算了。”
她这番话说得中听,古迪纳夫太太态度缓了下来,微微一笑,刻薄劲转变成了恭维。
“我不信长着这么个漂亮脸蛋的贵小姐会气得发脾气。我上了岁数,你得允许我这么说你。”哈里特小姐站起来,深深地行了个屈膝礼。接着她伸出手来,说道: